トップ
«前の日記(2006-01-10)
最新
次の日記(2006-01-13)»
追記
設定
AOISAKURA - 日記 [登録]
日記の更新
日記本文
年
月
日
タイトル:
本文(
tDiary
スタイル/
書き方
):
[life] どうにもこうにも <p>実施するテストの意図を理解していなかったおかげでかなり無駄な事をやっていた模様。今後はインプットとアウトプット以外にその意図もちゃんと確認しよう。ダルダル。</p> [linux] Scribus - QTによるフリーなDTPツール <%=ul <<LIST <a href="http://www.scribus.net/">Scribus</a> <a href="http://blog.good-day.net/~kurose/diary/20050805.html">scribusの翻訳&CVS版への移植</a>(ORCA愉快日記) LIST %> <p>出力としてPDF/X-3が吐けるところが良い。同人原稿だったらぶっちゃけBMPが吐ければ問題ない(はず)んだけど。後々いじりやすく、他のソフトでの操作もほぼ確実にできるので便利だと思う。</p> [web][opensource] Open Source Web - KauhaベースのOSSの情報ポータル <%=ul <<LIST <a href="http://oss.timedia.co.jp/index.fcgi/kahua-web/show">Open Source WEB</a> LIST %> <p>オープンソースソフトウェアに関する情報のポータルサイト、外部のニュースだけでなくオリジナルの記事も出していてそれが結構使える。</p> <p>しかもサイト自体は<a href="http://www.kahua.org/cgi-bin/kahua.fcgi/kahua-web/">Kauha</a>というGauche(schemeの一実装)でできたwebアプリケーションフレームワーク上で運用されている。データ表現は当然S式。turbogearsを知ってなければ使ってみたんだけども > Kauha</p> [opensource][translation] OSSによる翻訳支援ツール <%=ul <<LIST <a href="http://www.catch.jp/blog/opensource/a20051215.html">オープンソースによる翻訳支援ツール</a> <a href="http://www.catch.jp/blog/opensource/translation/a20060110.html">OmegaTで翻訳してみる</a> <a href="http://www.catch.jp/blog/opensource/translation/a20060111.html">OmegaTで翻訳してみる - part2</a> LIST %> <p>今まで短い文章しかやっていなかったんでそれほど影響は無かったけど、翻訳メモリ等で同じ単語、文章を前にどう訳したかを一目で確認できないと面倒くさいっていうのはあった。</p> <p>後、前にどう訳したかも確認できてほしい。GIMPのプラグインの文書ですら既に訳がバラバラなとこもあるしなぁ、時間的な間隔が開いてるのもあるけど、性格が適当ってのが問題か...。</p> [programming][OO] 失敗しないオブジェクト指向教育とは <%=ul <<LIST <a href="">オブジェクト倶楽部 - 第5弾2005X'mas</a>(<a href="http://www.hyuki.com/t/200601.html#i20060112175919">textfile.org</a>経由) LIST %>
カテゴリ: |
keyboard
|
media
|
process
|
book
|
firefox
|
life
|
server
|
game
|
movie
|
更新情報を送る
この日の日記を隠す
絵日記(追加)
本日のツッコミ